Миколу Ільницького нагородили Літературною премією імені Романа Гамади

28 жовтня 2022 року в Дзеркальній залі Львівського національного університету імені Івана Франка відбулася урочиста церемонія вручення VI Літературної премії імені Романа Гамади – відомого львівського сходознавця, перекладача, письменника, багаторічного викладача Львівського університету. З ініціативи ЛНУ ім. Івана Франка та Національної спілки письменників України Премію вручають щорічно задля вшанування пам’яті видатного перекладача та відзначення письменників у галузі перекладацької творчості.

Цьогоріч диплом лауреата та винагороду отримав письменник, доктор філологічних наук, член-кореспондент НАН України, дійсний член Наукового товариства імені Шевченка, професор кафедри теорії літератури та порівняльного літературознавства Львівського університету Микола Ільницький – за переклад зі санскриту Бгаґавад-Ґіти.

Бгаґавад-Ґіта – це одна з частин Магабгарати. Вона є одним із найважливіших священних текстів у багатьох течіях індуїзму. Вісімнадцять глав Бгаґавад-ґіти містять відомості з історії Індії, опис природи Бога (Бгаґавана), природи душі (атми), природи часу (кали), природи дії (карми) і природи матеріального творіння (пракріті).

Розпочав захід в.о. декана філологічного факультету Роман Крохмальний,  який наголосив на вагомості події для Львівського університету та української культури загалом. «Цей рік закарбований у серцях кожного українця, він приніс нам багато випробувань, але ми впевнені в тому, що Україна переможе і наша освіта, наука та культура будуть розвиватися ще динамічніше. Сьогодні ми зібралися для знакової події – нагородження професора Миколи Ільницького VI Літературною премією імені Романа Гамади», – зазначив Роман Олексійович й окреслив організаційні моменти заходу.

Привітав Миколу Ільницького проректор із науково-педагогічної роботи та соціальних питань і розвитку Львівського університету Володимир Качмар. «Сьогоднішня подія є важливою не лише для університетської спільноти, а й для кожного, хто цінує Слово. Адже Микола Ільницький відомий у всій Україні та в Європі. Символічно, що Роман Гамада, чиїм іменем названа премія, також був працівником Львівського університету і це ще раз засвідчує, що Університет – це не лише інституція, це, насамперед, –  люди, які творять нашу історію, історію України та історію Європи», – акцентував Володимир Михайлович.

Співголова журі Літературної премії імені Романа Гамади, український поет, перекладач і науковець Богдан Завідняк зазначив, що Миколу Ільницького номінували на цю нагороду одноголосно. «Закономірно, що у Львівському університеті активно вивчають та досліджують східні мови. Свого часу до цієї роботи був залучений Роман Гамада та плеяда інших легендарних науковців. Тому дуже важливо, що ми сьогодні згадуємо цих видатних людей і шануємо їхній внесок у розвиток сходознавства», – зауважив Богдан Завідняк і поділився спогадами про Романа Гамаду.

До присутніх звернувся й професор кафедри класичної філології Львівського університету, відомий перекладач та письменник Андрій Содомора. «Сьогодні ми говоримо про переклад філософської поеми, якій понад 2000 років. Кожен твір має своє походження, свою вітчизну, а велике покликання й обов’язок перекладача полягають в тому, аби цей твір став зрозумілий кожному, щоб люди відчули написану мудрість серцем. Завдяки багатому досвіду Миколи Ільницького як перекладача, літературознавця та поета, ми одержали змогу відчути серцем Бгаґавад-Ґіту», – прокоментував Андрій Содомора.

Із професійним успіхом лауреата привітали науковиці кафедри сходознавства імені професора Ярослава Дашкевича Львівського університету Ореста Забуранна, Ольга Максимів та Надія Вишневська. Поділившись своїми враженнями від перекладу та його значення для літературознавства, науковиці у своїх виступах наголосили на тому, що Премія імені Романа Гамади є найкращим втіленням тяглості традицій вивчення і перекладу східних творів українською мовою, що сприяє становленню української сходознавчої науки.

Українська поетеса, сценаристка, перекладачка, літературна критикиня  та громадська діячка Юлія Курташ-Карп розповіла про цінність перекладу Бгаґавад-Ґіти, вічних сенсів, описаних в самій книзі, та подякувала Львівському університету за те, що «так гідно та статусно тримає освітній, науковий і культурний рівень та продовжує традицію Літературної премії імені Романа Гамади».

Також із вітальним словом до Миколи Ільницького звернувся голова Львівської обласної організації Національної спілки письменників України Олесь Дяк, розповівши про нюанси конкурсу та традицію присвоєння премії. «Зазвичай лауреатами премії ставали люди наукової думки і мені приємно, що цього року переможцем є не лише науковець, але і яскрава творча особистість», – додав Олесь Дяк.

Завідувач кафедри теорії літератури та порівняльного літературознавства, професор Михайло Гнатюк підкреслив, що для працівників кафедри  надзвичайно важливо, що праця їхнього колеги відзначена такою вагомою нагородою. «Микола Миколайович – це постать, яка має величезні заслуги в розвитку українського літературознавства та перекладознавства, української науки та культури», – акцентував Михайло Гнатюк, вітаючи Миколу Ільницького.

До привітань також долучилася професорка кафедри української літератури імені академіка Михайла Возняка Львівського університету Богдана Криса, зауваживши, що Микола Ільницький завжди залишається поетом, людиною художнього слова, яка отримує справжнє творче задоволення від своєї важливої перекладацької роботи.

Опісля вітальних слів Андрій Содомора та Володимир Качмар урочисто вручили Миколі Миколайовичу Ільницькому диплом VI Літературної премії імені Романа Гамади за перекладацьку творчість. Після цього лауреата пісенно привітав вокальний ансамбль студентів освітньої програми «Хорове диригування» під керівництвом доцента кафедри музикознавства та хорового мистецтва факультету культури і мистецтв Василя Чучмана.

Професор Микола Ільницький подякував усім колегам та друзям, які адресували йому теплі слова вітання, а також детально розповів про творчий процес перекладу Бгаґавад-Ґіти, зачитав окремі фрагменти книги та проаналізував ідеї і сенси, акцентуючи на особливостях їхнього відтворення українською мовою. «Дуже важливо, аби вагома літературна спадщина світового значення була перекладена українською мовою. Ми маємо читати та пізнавати її, і у цей неспокійний, тривожний час знаходити ті твори, які сповнюють нас відчуттям сили пророцтва та розуміння людської природи. Мені приємно перебувати у колі людей, які сьогодні зібралися тут. Щиро дякую за ваші привітання та підтримку», – підкреслив Микола Ільницький.

Насамкінець Миколу Ільницького привітала дружина Патрона Премії Наталія Гамада, подякувавши усім за збереження пам’яті про Романа Гамаду та продовження його творчого шляху.

Нагадаємо, щороку премією імені Романа Гамади відзначають від одного до трьох лауреатів за переклади з різних мов. Літературна премія заснована Національною спілкою письменників України та Львівським національним університетом імені Івана Франка для відзначення письменників у номінації «переклад». На здобуття премії можуть бути висунуті лише високохудожні завершені переклади у вигляді книги або знакової публікації в часописі «Всесвіт», оприлюднені упродовж останніх п’яти років.

 

Довідка:

Роман Гамада (1961-2017) – перекладач, орієнталіст, редактор-упорядник і старший викладач кафедри сходознавства Львівського національного університету імені Івана Франка. Упродовж свого життя він робив ближчими для українського читача твори середньовічних персомовних письменників та народну літературу мовою фарсі.

Роман Гамада – ініціатор та автор переважної більшості перекладів книжкової серії «Скарби Сходу» у видавництві «Навчальна Книга – Богдан», лауреат премії Ars Translationis імені Миколи Лукаша (1999), премії імені Максима Рильського (2014), премії імені Григорія Сковороди «Сад божественних пісень« (2014).

Нагороджений Почесною грамотою Міністерства культури й ісламської орієнтації Ісламської Республіки Іран (2004). Відзначений Спеціальною подякою Міністра культури України (2012).

Світлини: Олега Вівчарика Більше фото