Волонтерські ініціативи університетських славістів

Робота філологів в умовах війни є вкрай необхідною, адже вони, як і кожен сьогодні, також мають свій фронт. Активною волонтерською діяльністю з перших днів російського вторгнення займаються студенти й працівники кафедри слов’янської філології імені професора Іларіона Свєнціцького Львівського національного університету імені Івана Франка. Тож саме про них розповідаємо у нашому матеріалі.

Завідувачка кафедри Ольга Сорока зазначає, що волонтерська діяльність філологів в умовах війни є доволі багатоаспектною. «Сьогодні усі ми ефективно працюємо над висвітленням актуальної ситуації в Україні, представленням української позиції у ЗМІ шляхом інтерв’ю та участі в дискусіях. Окремої уваги заслуговує також робота, пов’язана з перекладами, а це консультування центрів біженців, консультації з української мови для людей, які надають допомогу українцям, переклади та редагування в онлайн-групах та в соціальних мережах, синхронні та послідовні переклади, підтримка гарячих ліній, – ділиться Ольга Сорока. – Окрім перекладів, ми здійснюємо також волонтерську роботу зі збору допомоги для України та українських біженців, співпрацюємо з Посольством України в Болгарії та Польським культурним центром у Софії, Чеським культурним центром в Софії у різних ініціативах, що стосуються розповсюдження правдивої інформації про війну в Україні, культурних заходів». Серед напрацювань Ольги Сороки, зокрема, запис подкастів казок українською мовою для дітей біженців в усьому світі спільно з книгарнею «Fox books» та письменницею Христею Венгринюк, які є у вільному доступі.

Чудову ініціативу реалізували словакістки кафедри слов’янської філології імені проф. Іларіона Свєнціцького Львівського університету. Так, доцентка кафедри Зоряна Гілецька, аспірантка Ольга Пришляк, студентки магістратури першого курсу навчання Христина Зозуля і Марта Недовіз спільно з Методично-педагогічним центром Словацької Республіки (Пряшівське відділення) та Закарпатським інститутом післядипломної педагогічної освіти, упродовж березня – квітня 2022 року підготували та провели серію вебінарів з основ української мови для словацьких вихователів дитячих садочків і шкільних вчителів Словаччини. Організатори проєкту ставили перед собою благородну мету – навчити слухачів основ української мови у порівнянні зі словацькою, а також подати основні терміни з певних предметів, які вивчають у школі (наприклад, математика, хімія, фізика тощо). До слова, усі вебінари відбувалися словацькою мовою.

Натомість професорка кафедри Алла Татаренко є активною учасницею інтерв’ю та дискусій на телебаченні, радіо й друкованих ЗМІ Хорватії та Сербії. У такий спосіб професорка працює над висвітленням актуальної ситуації в Україні та представленням української позиції в ЗМІ. Серед своїх завдань Алла Татаренко бачить також представлення історії та місця української мови та літератури в світовому і слов’янському контексті, представлення теми війни в сучасній українській літературі під час різноманітних акцій. Мовознавиця також здійснює переклади хорватською і сербською мовами актуальних українських поезій про війну та активно співпрацює з іноземними журналістами.

Волонтерська діяльність працівників кафедри сьогодні спрямована здебільшого на перекладацькі ініціативи. Зокрема, старша викладачка кафедри Оксана Лазор долучається до висвітлення заходів лужичан, пов’язаних з підтримкою України в Німеччині. Доцентка Наталія Хороз викладає на курсах хорватської мови для біженців, які зараз перебувають у Хорватії. Професорка Людмила Васильєва читає лекції для хорватських студентів та здійснює переклади для хорватської поліції і місцевих центрів для біженців. Доцент Олександр Моторний проводить заняття із сучасної чеської мови для сімей, де діти тимчасово відвідують чеські школи.

Доцентка Зоряна Гук редагує студентські переклади новин про війну в Україні. Натомість асистентка кафедри Мар’яна Климець проводить онлайн-курси хорватської мови для українців (у тому числі й для дітей), які вимушено живуть у Хорватії (2 групи дорослих і 1 дитяча), а також перекладає словенською та хорватською мовами поезію про війну. Переклади здійснюють також доцентка Надія Лобур та старша викладачка Уляна Ванчушович.

Не менш помітною є й праця аспірантів кафедри. Так, аспірантка кафедри Анна Комариця проводить очні заняття з хорватської мови для біженців у Загребі, підтримуючи Україну своєю участю у хорватсько-українських культурних акціях та мітингах. Натомість аспірантка Ольга Пришляк постійно працює над письмовим та послідовним перекладом з/на словацьку мову для громадських організацій, ЗМІ, освітніх установ України, Словаччини та Чехії. Окрім того, вона є членом робочої групи програми «Допомога з адаптації до нових умов навчання тимчасово переміщеним українським школярам у Словацькій Республіці».

До того ж, чи не всі працівники кафедри активно взаємодіють зі засобами масової інформації різних країн, серед яких ЗМІ Словаччини, Болгарії, Хорватії, Чорногорії, Чехії. Адже дуже важливо сьогодні розповідати правду і доносити до світової спільноти різними мовами інформацію щодо ситуації в Україні.

Разом переможемо!