Respondent
Theme
Exotic Borrowings as Markers of Intercultural Communication (on the basis of English media texts)
Defence Date
Annotation
The thesis focuses on the analysis of prominent features and functions of exotic
borrowings in English media texts against the background of current processes of
intercultural communication.
Exotic borrowings are the words from relatively unknown as well as known Indo-
European languages, which are associated with a foreign culture and are used to describe
the peculiarities of clothes, manners and customs of other nations. The most characteristic
features of exotic borrowings are the absence of equivalents, nominative character of
meaning, relative morphological homogeneity, localization at the linguistic periphery,
inability to vary, weak syntagmatic and paradigmatic relations, incomplete assimilation,
and distinct national and cultural coloring. Exotic borrowings can be common (fixed in the
dictionaries and included into the lexical system of the recipient language) and occasional
(located outside the vocabulary of the language). They are a quite unstable, although
dynamic and constantly replenishable group of heterogeneous vocabulary.
English media texts provide a favorable environment for exotic borrowings, in
which they can explicitly implement their functions. The most frequent exotic borrowings
are of French, Japanese, Spanish and Italian origin. The least used are borrowings from
transliterated Chinese, Bulgarian and Portuguese languages. Most exotic borrowings
belong to the Indo-European language family and to the Romance language group. Among
exotic lexical items, the most common are one-word ones, the second and third places
being occupied by two- and three-word borrowings.
Syntactic relationships of exotic borrowings are marked by dominance of the
attributive type, whereas the copulative one is the least frequent. Exotic borrowings are
often nouns or noun constructions, less frequently – adjectives.
Media texts are discrete units of the media discourse that record events within the
dynamic sociocultural space and at the same time fill them with additional information and
cultural meanings. Newspapers are the oldest and the most accessible media, which cover
versatile issues and provide a sufficient amount of information. The feature genre of
English newspapers expresses the subjective vision of the problems of modern society.
The textual functions of exotiс borrowings in the feature texts determined by their
genre characteristics include the functions of introducing new concepts, of reaching
semantic accuracy, of creating the effect of authenticity, of producing the coloring effect
as well as aesthetic, expressive and axiological functions.
In the feature texts, exotic lexical items also perform the following social functions 20
in the context of globalization and intercultural communication: the function of cultural
transfer, the cognitive, ideological and that of ethnic stereotyping functions. All functions
are interrelated, they intersect and interact under the influence of various factors – from
communicative and textual to sociocultural and social in general.
The English travel guide is a printed or online informational edition about the
locations for tourists and visitors. The leading textual function of exotic borrowings in the
travel guide is an attractive one. It aims at producing the explicit impact on readers in
order to interest them in the described location and encourage to visit it.
The attractive function is based on the synergy of informational, aesthetic,
expressive, coloring, cognitive, axiological and advertising functions. The exotic lexemes
perform the axiological function only of positive evaluation due to the pragmatic focus of
the travel guide on the formation of the attractive image of the country.
In travel guides, exotic borrowings perform a number of social functions in the
context of globalization, namely, the function of enculturation, educational and
ideological functions. The last of the abovementioned functions is realized only with a
positive connotation. Against the background of the processes of intercultural
communication, exotic borrowings in the texts of travel guides also perform the function
of positive ethnic stereotyping, thus promoting positive stereotypes of countries, cultures
and people.
Exotic borrowings can therefore be treated as markers and agents of intercultural
communication. In English media texts, they customize foreign words, liberalize language
norms, promote the tolerance towards cultural expansion and slightly mitigate the
differences between global Anglo-American and other societies.
Keywords: exotic borrowing, intercultural communication, media text, feature text,
travel guide, textual function, social function.